terça-feira, 23 de setembro de 2008

(re)descobertas encantadas: Viana do Castelo

Ufa! Finalmente consegui arranjar um tempinho para escrever mais qualquer coisa sobre o meu passeio pelo norte do país. Pensavam que tinha terminado, não? Foram apenas 4 dias e tenho ainda muita coisa para contar.

Uff! Finally I manage to find some time to write more about my trip to the north. Did you think that I've finished? It was only a 4-day trip but I still have more to tell.

A visita a Viana do Castelo coincidiu com as mais famosas festas do mês de Agosto - Sra da Agonia. Não vi muito, mas o suficiente para perceber a popularidade que essas festas têm. Ruas caóticas, cheias de gente a assistir a animação dos cabeçudos e gigantones, dos bombos a desafiarem-se em ritmos ensurdecedores, mas intensos.Encontravam-se rapazes e raparigas vestidos a rigor com os trajes coloridos. Impressionante é o ouro de Viana, as filigranas que as raparigas usam orgulhosas, desfilando pelas ruas, com quilos e quilos (não há exagero) de ouro à volta do pescoço, fazendo-me um pouco lembrar o Mr T. da série dos 80's "A-Team" - pronto...agora sim foi um pensamento um pouco exagerado. O que eu gostava mais era de ter um par de brincos... são tão lindos!
The visit to Viana do Castelo was on the right day of the one of the most famous fsetivals in August - Senhora da Agonia (Our Lady of Sorrows). Believe me that there isn't anything to be Sorrow during that time of the year. I haven't seen much, unfortunately, but I could tell how much popularuty this festival has. Caotic streets, full of people watching the funny dancing of the "gigantones" (giants) and cabeçudos (big heads), the deafening but intense sound of the drums. You could find young men and women dressed up with colourful and traditional costumes. But I think that the most impressing is the gold that the girls carry with some pride. You can see kgs, and kgs of gold around their necks with beautiful golden necklaces, showing the detailed and precise work of the also famous golden filigrees from Viana. Somehow these girls reminded me of Mr. T from the 80's TV series "A-Team"... another exaggerated thought...I wonder where did he buy that gold? hmmmm I wouldn't mid to have a pair of earrings like those! they are really beautiful!

Fora do barulho e da confusão a primeira visita foi feita ao monte de Sta. Luzia, onde se encontra o templo do sagrado Coração de Jesus. A igreja, de estilo neo-bizantino, é uma cópia do Sacré Coeur de Paris. Para lá chegar apanha-se o novíssimo funicular, que devagarinho nos levou até lá acima para uma vista magnífica da cidade, do mar e das praias. Lá estavam os senhores com as máquinas "a la minute" e as senhoras a vender bonequinhas para dar sorte e prosperidade na vida. Subimos também até ao cimo da igreja, para apreciar ainda mais a bela vista. Para isso foi só preciso tocar à campainha para chamar o elevador e o senhor que cobra o bilhete. Não sei por quê mas no momento em que toquei à campainha apeteceu-me fugir como os miúdos...

Away from the noise and confusion we went up to the mount of Santa Luzia, where you can find the temple of the Sacred Heart of Jesus. This neo-byzantine church is a copy from the Sacré Coeur in Paris. To go there you can catch the brand new funicular, an elevator that goes really slowly (you have to be a bit patient) to the top. But it's worth the patience. The view from the top is fantastic and you can catch an elevator to go to the top of the church. For that you just need to ring the bell and wait for the ticket man. I don't know why but it crossed my mind to ring the bell and ran away like the kids... that wouldn't be nice... Just enjoy again the view! And you can ask a photographer to take you a photo - from those very old cameras or buy a doll to give you good luck and prosperity.

Mais tarde houve tempo para ainda passear pelas ruas da cidade, apreciar o magnífico edifício da biblioteca, projectado por Siza Vieira. Também passámos pela pousada de juventude Gil Eanes - o antigo navio-hospital. Sim, um navio. Tal como tinha visto, uma vez, em Estocolmo.

Later there was time to stroll a bit more, appreciate the magnificent library - a building designed by the international acclaimed Portuguese architect Siza Vieira. We also saw the youth hostel Gil Eanes which was in the past a hospital-ship. Yes, a ship like I saw once in Stockholm.



Compras na feira de artesanato, onde comprei um anel bem giro... não houve "tempo" para comprar aqueles brincos...
Next stop: Shopping at the handcrafts market where I bought a very nice ring... there was no "time" for the golden earrings...

Visita à igreja da Nossa Senhora da Agonia, onde a santa aguarda a altura para sair para a procissão.
Visit to the church of Our Lady of Sorrows where the saint was patiently awaiting for the procession. She seemed to be bored...


Os bombos, a festa, a cor.../ the drums, the party, the colour
Apesar de ter estado muito vento, ainda houve tempo para um passeio para conhecer as praias. São um pouco frias, mas muito bonitas. :) Nada mau fechar o dia a correr atrás das gaivotas.
Though it was a bit windy we still had some time to get to know the beaches. They were really cold, but very beautiful. :) There is nothing like finishing the day running after the seagulls.

Sem comentários: